
Mercado de Flores, Frutas y Verduras / Flower, Fruit and Vegetable Market
Sin duda me encantó la parte del Old Town donde predominan las callejuelas estrechas y los edificios de colores amarillos y rojizos con iglesias barrocas. Esta zona por la noche es una de las zonas más animadas con varios de los mejores restaurantes de Niza y sitios donde poder tomar una copa.
Uno de los sitios más bonitos dentro del Old Town en el Cours Saleya, una plaza con un encanto especial y una de las zonas más animadas del Casco Antiguo donde tiene lugar el Mercado de Flores, Frutas y Verduras. Tiene lugar todos los días excepto los domingos por la tarde y los lunes. Los anfitriones de Cours Saleya son cuatro mercados diferentes. El mercado de flores más famoso, el Golden Flower Market, se celebra de martes a domingo. En realidad, es una combinación del mercado de flores y el mercado de frutas y verduras. Las frutas y verduras se levantan a la 1.30 de la tarde y los puestos de flores permanecen abiertos hasta las 5.30. Tal vez los vendedores de flores reciban este tratamiento especial debido a la importancia del mercado de flores en la historia de Niza. En 1897, Niza abrió el primer mercado de flores cortadas en el mundo. Los cultivadores en las colinas traían sus flores cortadas todas las mañanas. Después de que los mayoristas hicieran sus compras al por mayor, el mercado se abriría para que las personas compraran sus ramos de flores.
Los toldos de rayas cubren su centro y albergan los productos que se ofrecen en el mercado diario. Multitudes de lugareños y turistas vienen aquí para comprar sus productos o para hacer fotos instantáneas de los coloridos puestos y los coloridos productos que aquí se exponen. Los aromas de productos frescos y flores flotan en el aire y el ambiente que se respira es muy acogedor.
With no doubt I loved the part of the Old Town with lots of narrow streets and yellow and reddish buildings with baroque churches. This area at night is one of the liveliest areas with several of the best restaurants in Nice and some cool places to have a drink.
One of the most beautiful places within the Old Town in the Cours Saleya, a square with a special charm and one of the liveliest areas of the Old Town where the Flower, Fruit and Vegetable Market takes place. It takes place every day except Sunday afternoons and Mondays. The hosts of Cours Saleya are four different markets. The most famous flower market, the Golden Flower Market, is held from Tuesday to Sunday. Actually, it is a combination of the flower market and the fruits and vegetables market. The fruits and vegetables are up at 1.30 in the afternoon and the flower stalls remain open until 5.30. Perhaps the flower sellers receive this special treatment due to the importance of the flower market in the history of Nice. In 1897, Nice opened the first market of cut flowers in the world. The cultivators in the hills brought their cut flowers every morning. After wholesalers made their wholesale purchases, the market would open for people to buy their bouquets.
The striped awnings cover its center and house the products that are offered in the daily market. Crowds of locals and tourists come here to buy their products or to take snapshots of the colorful stalls and products displayed here. The aromas of fresh products and flowers float in the air and the atmosphere is very welcoming.
Otros sitios imprescindibles y mucho más../ Must visit places and much more…
Una visita obligada es subir al antiguo Castillo. Aunque hoy no se conserva porque fue destruido en el siglo XVIII es uno de los mejore sitios para pasear y para observar la ciudad desde lo alto. La avenida Jean Medecin es la principal arteria comercial de la ciudad y hoy en día es una zona peatonal donde sólo pasan dos tranvías, uno de ida y otro de vuelta, ya que esta calle es bastante larga. Esta calle está siempre muy animada, llena de tiendas, cafés y restaurantes.
Uno de los paseos más bonitos que tiene la ciudad y que tiene una longitud de 7 kilómetros es el Paseo de los Ingleses o Promenade des Anglais que discurre paralelo al mar y aquí es donde se encuentran varios de los edificios más bonitos como el Hotel Negresco, uno de edificios más representativos de la ciudad y además Monumento Histórico Nacional
Destaca la pastelería Auer, inaugurada en 1820 y de estilo rococó y Art Nouveau, muy de moda aquella época con sus frutas confitadas que son una de las delicias de la casa, también sus chocolates, sus macarrones glacés.
A must thing to do is to climb the hill to the old castle. Although today it is not preserved because it was destroyed in the 18th century, it is one of the best places to walk and observe the city from above. Jean Medecin Avenue is the main commercial artery of the city and today it is a pedestrian area where only two trams pass, since this street is pretty long This street is always very lively, full of shops, cafes and restaurants.
One of the most beautiful walks in the city that has a length of 7 kilometers is the Promenade des Anglais which runs parallel to the sea and here is where you will find several of the most beautiful buildings such as the Hotel Negresco, one of the most representative buildings of the city and also a National Historical Monument
I need to recommend you the Auer Pastry Shop, opened in 1820 with Rococo style and Art Nouveau, very fashionable at that time with its candied fruits that are one of the delights of the house, also its chocolates and its macaroni glacés.
Luego podéis pasear por el Casco Antiguo donde encontraréis sitios tan bonitos como Les Gourmandises d´Angea, donde podéis degustar un café junto con sus macaroons, de los más ricos que he comido en mucho tiempo. O comprar algo en la Fougasserie, una panadería artesanal o probar la famosa Socca de Chez Theresa y ver cómo se cuece en su horno. O simplemente podéis disfrutar de pasear por estas calles tan encantadoras y dejaros llevar.
Then you can walk through the Old Town where you will find cute places as Les Gourmandises d’Angea, where you can taste its macaroons together with a coffee, so good! Or you can buy something in the Fougasserie, and artisanal bakery or try the famous Socca at Chez Theresa and see how it is cooked in the oven. Or you can simply enjoy walking through these charming streets and get lost.
Museos / Museums
La presencia de familias de clase alta dotó a la ciudad con un rico patrimonio de residencias privadas. El Museo Matisse fue originalmente una mansión construida en el siglo XVII. Es uno de esos lugares que hay que visitar si se puede en la ciudad gala así junto con el Museo Chagall .
La ciudad tiene un rico patrimonio arquitectónico, llena de Palacios y Villas. Un edificio a mencionar es el Museo de Bellas Artes. Tanto arquitectónicamente como por las colecciones europeas que acoge de los siglos XVII, XVIII y XIX.
Otro de los museos que vale la pena ver y que está al lado del Cours Saleya es el El Museo de Fotografía Charle Nègre donde vimos la exposición de «Una Historia de la Fotografía a través de la colección de Lola Garrido» en un majestuoso edificio que ha logrado preservar gran parte del encanto del período Belle Époque cuando fue construido.
La coleccionista y crítica de fotografía Lola Garrido ha dedicado toda su vida a la promoción del arte. Hoy ella detalla su pasión por su colección fotográfica. Lola Garrido ha ido construyendo progresivamente su colección siguiendo un criterio: gusto personal, sensibilidad, encuentro con artistas, educación. Lola Garrido no estima que todas sus elecciones sean juiciosas, pero su propósito es construir un testimonio. La colección de Lola Garrido abarca toda la historia de la fotografía desde finales del siglo XIX hasta la década de 1990 y todos los movimientos artísticos del siglo XX (los pioneros, los famosos fotógrafos europeos y estadounidenses, …). Esta colección parece ser heterogénea, pero todos estos fotógrafos comparten un punto en común. Rechazan la fotografía tradicional y avanzan hacia imágenes más sofisticadas y más provocativas.
The presence of upper class families endowed the city with a rich heritage of private residences. The Matisse Museum was originally a mansion built in the seventeenth century. It is one of those places that you have to visit in the french city as well along with the Chagall Museum.
The city has a rich architectural heritage, full of palaces and villas. A building to mention is the Museum of Fine Arts. Its architecture is superb and host the European collections of the seventeenth, eighteenth and nineteenth centuries.
Another museum that is worth seeing and that is next to the Cours Saleya is the Charle Nègre Photography Museum where we saw the exhibition of «A History of Photography through the collection of Lola Garrido» in a majestic building that has managed to preserve much of the charm of the Belle Époque period when it was built.
The collector and photography critic Lola Garrido has dedicated her whole life to the promotion of art. Today she details her passion for her photographic collection. Lola Garrido has progressively built her collection following a criterion: personal taste, sensitivity, meeting with artists, education. Lola Garrido does not believe that all her choices are judicious, but her purpose is to build a testimony. Lola Garrido’s collection covers the entire history of photography from the late 19th century to the 1990s and all the artistic movements of the 20th century (the pioneers, the famous European and American photographers, …). This collection seems to be heterogeneous, but all these photographers share a common point. They reject traditional photography and move towards more sophisticated and more provocative images. This an itinerant exhibition and they will have a new one soon.
Arquitectura Art Deco/ Art Deco Heritage
La mayoría de los castillos del siglo XIX en Niza se construyeron por personas que pasaban el invierno en Niza, franceses o o extranjeros.
La ciudad también tiene muchos edificios de estilo Art Deco y construidos durante la Belle Epoque que hoy en día han sido convertidos en hoteles. fueron restaurados y modernizados durante la segunda mitad del siglo XX como el Hotel Regina, el Hotel Alhambra, el Hotel West-End, el Hotel Westminster o el Hotel Negresco, del que os he hablado antes.
Most of the nineteenth century castles in Nice were built by people who spent the winter in Nice, French or foreign.
The city also has many buildings of Art Deco style that they were built during the Belle Epoque and today have been converted into hotels. They were restored and modernized during the second half of the 20th century as the Hotel Regina, the Hotel Alhambra, the West-End Hotel, the Westminster Hotel or the Hotel Negresco, of which I have spoken before.
El Palacio del Mediterráneo en la Promenade des Anglais fue construido en 1927 su fachada está decorada con figuras femeninas y caballitos de mar esculpidos. Albergaba un casino y un teatro. Desde sus inicios fue residencia de personajes ilustres como Coco Chanel y Charles Chaplin, sin embargo acabó cerrando por dificultades financieras. Ha sido uno de esos edificios que se ha recuperado. Se reconstruyó a finales del siglo XIX siendo declarado monumento de interés histórico y manteniendo un fachada Art Deco y ahora aloja un hotel de lujo, un casino y una sala de espectáculos.
Tip: La terraza del tercer piso está abierta al publico y podéis disfrutar de una copa o un café con unas magníficas vistas del mar.
The Mediterranean Palace on the Promenade des Anglais was built in 1927. Its façade is decorated with female figures and sculptured seahorses. It housed a casino and a theater. Since its inception was the residence of illustrious figures such as Coco Chanel and Charles Chaplin, however ended up closing due to financial difficulties. It is one of those buildings that has being recovered. It was rebuilt at the end of the 19th century, being declared a monument of historical interest and maintaining an Art Deco façade and now houses a luxury hotel, a casino and a concert hall.
Tip: The terrace on the third floor is open to the public and you can enjoy a drink or a coffee with magnificent views of the sea.
Cómo llegar a Niza/How to get to Nice
Cada febrero, las calles de Niza se llenan de la diversión y la emoción de su fastuoso Carnaval. El principal evento de invierno que tendrá lugar en la Riviera francesa y uno de los carnavales más grandes del mundo, el Carnaval de Niza del 2019 le va a ofrecer una experiencia inolvidable. Tendrá lugar del 13 al 28 de febrero con el tema «Rey del Cine», ¡por lo que es seguro que será un evento animado! Con más de 1000 músicos, bailarines y personajes para disfrutar de esto, es un evento que no debe perderse.
Niza se trata de un destino turístico popular, situada en la preciosa Costa Azul francesa constituye una base ideal para explorar la Riviera francesa, la cercana Mónaco, a tan sólo 20 km e incluso el oeste de Italia situado a sólo 30 km.
Every February, the streets of Nice are filled with the fun and excitement of their lavish Carnival. The main winter event that will take place on the French Riviera and one of the biggest carnivals in the world, the Nice Carnival 2019 will offer you an unforgettable experience. It will take place from February 13 to 28 in 2019 with the theme «King of the Cinema», so it is sure to be a lively event! With more than 1000 musicians, dancers and characters to enjoy this, it is an event that should not be missed.
Nice is a popular tourist destination, located on the beautiful French Riviera, it is an ideal base for exploring the French Riviera, nearby Monaco, just 20 km away and even western Italy located only 30 km away.
Avión / Plane
Se trata del tercer aeropuerto más concurrido de Francia al que llegan vuelos directos desde casi todos los sitios de Europa, así como desde algunos de EEUU, Norte de Africa o por ejemplo desde Moscú. Y tuve la suerte de poder volar en un vuelo directo de unas 4 horas desde la capital Rusa.
¿A qué esperáis? Podéis reservar hoy mismo vuestro vuelo aqui.
El aeropuerto se encuentra a sólo 8 km de la ciudad, que tiene un servicio de autobús cada 20 minutos que llega hasta la ciudad. Una vez que haya llegado al aeropuerto, continuar el viaje en autobús es muy simple. El Nice Airport Express Bus para frente a las dos terminales. Puede obtener un boleto ya sea desde el mostrador del autobús dentro de la terminal o desde el conductor una vez que esté a bordo. Los números de autobús 98 y 99 toman dos rutas separadas hacia el centro de la ciudad. También cuenta con servicio de taxi. El taxi cuesta unos 35€ por trayecto y se tarda unos 15 minutos más o menos. Si tenéis pensado ir a Niza y hacer un recorrido por los alrededores, dígase Mónaco, Cannes, Antibes, Menton, Saint Tropez o llegar hasta San Remo en Italia no dudéis en que alquilar un coche es lo mejor y encontraréis las mejores tarifas con diferencia pinchando aqui.
It is the third busiest airport in France with direct flight from almost all parts of Europe, as well as from some parts of the US, North Africa or, for example, from Moscow.I was lucky to be able to fly on a direct flight of about 4 hours from the Russian capital.
What are you waiting for? You can book your flight here today.
The airport is only 8 km away from the city, which has a bus service every 20 minutes that reaches the city. Once you have arrived at the airport, continuing the bus trip is very simple. The Nice Airport Express Bus stops in front of the two terminals. You can get a ticket either from the bus counter inside the terminal or from the driver once you are on board. Bus numbers 98 and 99 take two separate routes to the center of the city. The airport also has taxi service. The taxi costs about 35 € each way and takes about 15 minutes or so. If you are planning to go to Nice and take a tour of the surroundings, say Monaco, Cannes, Antibes, Menton, Saint Tropez or get to San Remo in Italy do not doubt that renting a car is the best option and you will find the best rates by clicking here.
Tren / Train
Otra manera es llegar en tren a Niza, a través de la red de trenes SNCF. El TGV, de alta velocidad, va desde París a Niza en 6 horas. Es necesario reservar con anticipación para el tren TGV. El servicio de tren de Trenitalia conecta Niza con ciudades italianas como Milán, Génova, Roma y Venecia. Los ferrocarriles rusos realizan un servicio semanal desde Moscú a la ciudad de Niza durante todo el año. Con un tiempo de viaje de alrededor de 47 horas, el tren se detiene en Minsk, Varsovia, Viena y Verona, entre otros.
Another way is to arrive by train to Nice, through the SNCF train network. The TGV, high speed, goes from Paris to Nice in 6 hours. It is necessary to book in advance for the TGV train. The Trenitalia train service connects Nice with Italian cities such as Milan, Genoa, Rome and Venice. The Russian railways carry out a weekly service from Moscow to the city of Nice throughout the year. With a travel time of around 47 hours, the train stops in Minsk, Warsaw, Vienna and Verona, among others.
Dónde comer/Where to Eat
Aquí tengo que decir que me llevé un sorpresa con Niza y que está entre las mejores cocinas que he probado y no exagero. La comida Nissarda está increíble. Hacía tiempo que no comía tan bien y no es que comiera bien en sólo un restaurante, es que todos fueron realmente excepcionales. Os hablo de los que yo personalmente probé y que por tanto os recomiendo.
Here I have to say that I got a surprise with Nice and that the Nissard Cuisine is among the best cuisines I have tried and I am not exaggerating. The Nissard food is amazing. It had been a while since I had eaten so well and it was not that I ate very well in a restaurant, it was that they were all exceptional. I am talking about the ones that I personally tried and that therefore I recommend to you..
Restaurant Acchiardo
La familia Acchiardo llegó a Niza desde el Piamonte en 1927, abrió un restaurante en el Casco Antiguo y sus bisnietos todavía están allí, sirviendo los alimentos básicos locales para los habitantes y visitantes que deseen probar la comida típica Nissarda. La atmósfera es alegre y bulliciosa. Estas personas realmente están en la cima de platos como el «Daube de ternera en vino», el «estofado de bacalao» y los «petits farcis».
De aperitivo nos pusieron un vino dulce de la zona que estaba muy rico. En cuanto a la cena, probamos varios platos típicos de la Cocina Nisarda como la ensalada Nicoise y otra ensalada que llevaba como garbanzos triturados, berejenas y pimientos, Raviolis daube que son raviolis típicos de la cocina nissarda con carne y una salsa que lleva base de vino tinto, «Merde de Can» que literalmente se traduce como «mierda de perro» sí, como lo leéis, se llama así por la pinta que tiene, una especie de gnocchis con acelgas y aceite de Oliva que he de decir que estaban muy ricos. Los postres también estaban deliciosos, probamos la Tarta Tatin y la Creme Brulee. Un punto y final perfecto para una cena perfecta. Sin duda, un sitio y una atención de 10 también!
Dirección: 38, rue Droite Tel. +33 (0) 4 93 85 51 16: Pagina Web.
The Acchiardo family arrived in Nice from Piamonte in 1927, opened a restaurant in the Old Town and their great-grandchildren are still there, serving the local staple foods for the inhabitants and visitors who wish to try the typical Nissarda food. The atmosphere is cheerful and boisterous. These people really are on top of dishes like the «Daube of veal in wine», the «cod stew» and the «petits farcis».
For the appetizers we could try a sweet wine from the region that was very tasty. As for dinner, we tried several typical dishes of the Nisarda cuisine such as Nicoise salad and another salad that was served with crushed chickpeas, aubergines and peppers, Raviolis daube which are typical ravioli of the nissarda cuisine with meat and a sauce based on red wine, «Merde de Can» which literally means «dog shit» yes, and it is called that way because of how it looks. It consists of gnocchi with chard and Olive Oil and I have to say they were very tasteful. Desserts were also delicious, we tried the Tarte Tatin and the Creme Brulee. A perfect end to a perfect dinner. Without a doubt, this place deserves a 10 in everything!!!
Address: 38, rue Droite Tel. +33 (0) 4 93 85 51 16: Website.
Restaurant La Storia
Fue otro sitio de los que probé, situado también como el anterior restaurante, en la parte antigua de Niza, éste se encuentra en la plaza donde se celebra el Mercado de las Flores y de los Productos locales del que os hablo más adelante. Una de las cosas que más me ha llamado la atención de la cocina Nissarda es la cantidad de comida que ponen. Nos pusieron de aperitivo una copa de licor de Cassis. Aquí fue donde probé por primera vez otro plato típico de la cocina Nissarda: La Socca hecha de harina de garbanzo. Parece como un pancake o una crepe pero es de base salada y se suele tomar acompañada de pimienta. Se cocina en placas grandes y redondas de cobre. Una vez cocido, el pastel es dorado e incluso se quema levemente en algunos lugares. Ha sido todo un descubrimiento. Está buenísimo!! Aquí en este restaurante la comimos como si de una base de pizza se tratase, a la que le habían puesto rúcula y queso parmesano. Eso sí, lo importante de la Socca es que hay que consumirla rápido, en cuanto sale del horno y mejor sin cubiertos 😉 Aquí repetimos también los Raviolis Daube y probamos aquí otro plato típico como es la Porchetta Nicoise, buenísima, y aquí, acompañada por la Merde de Can.
Dirección: 1 Cours Saleya Tel. +33 (0)4.93.80.95.07 Página web.
This restaurant is also located like the previous restaurant, in the Old Town of Nice. This one is in the square where the Market of Flowers and Local Products is celebrated, Cours Saleya, that I will tell you about it later. Here we tried a glass of Cassis liqueur, very tasty. And here, I could tried for the first time another typical dish of the Nissarda cuisine: Socca made of chickpea flour. It looks like a pancake or a crepe but it is salt-based and usually has pepper on it. It is cooked in large and round copper plates. Once cooked, the «pancake» is golden and even it get burns slightly in some places. It has been a discovery. It’s so tasteful! In this restaurant we ate it as if it were a pizza, with rocket and Parmesan cheese. Yes, the important thing about the Socca is that you have to consume it quickly, as soon as it comes out of the oven and better without cutlery;) Here we also repeat the Ravioli Daube. We tried here another typical dish from here: the Porchetta Nicoise, very good, and here, accompanied by the Merde de Can.
Address: 1 Cours Saleya Tel. +33 (0) 4.93.80.95.07 Website.
Restaurant Attimi
En este restaurante de cocina italiana una vez más, volví a pensar que las cantidades de comida eran enormes. La pizza se desbordaba del plato, la pasta con marisco que pedimos igual y la que llevaba langosta, no cabía en el plato. La comida desde luego está deliciosa y este restaurante de nuevo, de buena fe de ello. Juzgad vosotros por las fotos. Si tiene una pinta buenísima, he de deciros que, además, lo estaba. No os lo podéis perder a vuestro paso por la ciudad. Este restaurante es de comida Slow Food, un movimiento que está de moda. Como su nombre indica, este concepto, que se originó en Piamonte, Italia, y es la antítesis de la comida rápida, e incluye recetas auténticas, ingredientes locales, prioriza la agricultura cercana y ecológica, emplea alimentos de temporada, evita el uso de transgénicos, y sobre todo donde se debe tomar un tiempo para preparar y disfrutar del comida al máximo.
Dirección: 54, Boulevard Jean Jaures. En Plaza Massena. Tel. +33 (0) 4 936 200 22. Página web. Address: 54, Boulevard Jean Jaures. In Plaza Massena. Tel. +33 (0) 4 936 200 22. Website.
In this restaurant of Italian cuisine once again, I thought that the quantity of food were huge. The pizza overflowed the plate, the pasta with seafood that we ordered the same and the one that had lobster on it, it did not fit on the plate. The food is certainly delicious and this restaurant, again, was excellent. Judge yourselves by the photos. If it looks really good, I have to tell you that, besides that, the taste was even much better that how it looks. You can not miss this restaurant while in Nice. This restaurant is known because it is a Slow-Food Restaurant , a movement that is very trendy right now. As its the name suggests, this concept, which was originated in Piamonte, Italy, is the antithesis of fast food, and includes authentic recipes, local ingredients, prioritizes ecological agriculture, uses seasonal foods, avoids the use of transgenics, and of course, you should take some time to prepare and enjoy the food to the fullest.
¡No se ha encontrado la galería!
1 Comment
10 destinos para disfrutar del carnaval - Madrid Travel Bloggers
febrero 15, 2019[…] Niza, por […]